Vestibilità / Fitting / Vestibilite

Se sei al limite tra due taglie, ordina quella immediatamente più piccola per una vestibilità più aderente o quella immediatamente più grande per una vestibilità più comoda.

If you are in between sizes, order the smaller size for a snugger fit or the larger one if you prefer a more comfortable fit. 

Si vous êtes juste entre deux tailles, commandez la plus petite pour une coupe plus ajustée ou la plus grande pour une coupe plus confortable.


TAGLIE UOMO / SIZES MAN / TAILLES HOMME

Taglia Torace (cm) Vita (cm) Fianchi (cm) Altezza (cm)
3YXS 22-24 - - 98-108
2YXS 26-28 - - 110-120
YXS 64-72 54-60 66-74 122-132
XXS 72-80 60-66 74-82 134-144
XS 80-88 66-72 82-90 146-156
S 90-94 72-76 92-96 167-172
M 94-98 76-80 96-100 173-178
L 98-102 80-84 100-104 179-184
XL 102-106 84-88 104-108 185-190
XXL 106-110 88-92 108-112 191-196
3XL 110-114 92-94 112-116 197-202
4XL 114-118 94-96 116-120 203-208

TAGLIE DONNA / SIZES WOMAN / TAILLES FEMME

Taglia Torace (cm) Vita (cm) Fianchi (cm) Altezza (cm)
3YXS 24-26 - - 98-108
2YXS 26-28 - - 110-120
YXS 64-72 54-60 66-74 122-132
XXS 72-80 60-66 74-82 134-144
XS 80-88 66-72 82-92 146-156
S 84-88 68-72 92-96 164-168
M 88-92 72-76 96-100 169-173
L 92-96 76-80 100-104 174-178
XL 96-100 80-84 104-108 179-183
XXL 100-104 84-88 108-112 184-188
3XL 104-108 88-92 112-116 189-193
4XL 108-112 92-96 116-120 194-198

Accessori / Accessories / Accessoires
 

GINOCCHIERE / KNEEPADS / GENOUILLÈRES

Misura la circonferenza della tua gamba 15 cm sotto la tua rotula.

Measure the circumference of your leg at a point 15 cm below the middle of your kneecap.

Mesure ton tour de jambe 15 cm audessous de la rotule.

Taglia Circonferenza (cm) Circonferenza (inches)
XS 30-33 12-13
S 33-35 13-13,7
M 35-37 13,7-14,5
L 37-40 14,5-15,7
XL 40-45 15,7-17,7

GUANTI / GLOVES / GANTS

Per misurare la larghezza della mano, segui il disegno illustrativo.

Follow the drawing to measure the hand’s width in the proper way and use the chart to figure out which size best fits your hand.

Pour mesurer la largeur de la main suivre le dessin et le tableau.

Taglia Larghezza Mano (cm)
7,5 8,2
8 8,5
8,5 8,8
9 9,1
9,5 9,4
10 9,7
10,5 10
11 10,3

CALZE / SOCKS / CHAUSSETTES

Taglia EU USA UK
KID 35/38 3.5/6 2.5/5
JR 39/42 7/9 6/8
AD 42/46 9/12 8/11
XS 31/34 1/3 1.5/2
M 35/38 3.5/6 2.5/5
L 39/42 7/9 6/8
XL 43/47 10/13 9/12

SCARPE / SHOES / CHAUSSURES

EU USA UK
35 3.5 2.5
36 4 3
37 5 4
38 6 5
39 7 6
40 7.5 6.5
41 8 7
42 9 8
43 10 9
44 10.5 9.5
45 11 10.5
46 12 11
47 13 12
48 14 13

PALLONI/ BALLS/ BALLON

Per non danneggiare la valvola occorre utilizzare solo ed esclusivamente l’ago apposito, precedentemente lubrificato.

 

In order not to damage the valve always use the
needle to inflate the ball, oil the needle before
using.


Pour ne pas endommager la valve il faut utiliser
exclusivement l’aiguille précédemment lubrifiée.

Gonfiare una prima volta tutti i palloni tra:

First inflate the ball at:

Gonfler une première fois tout les ballons entre:


Dopo circa 24 ore, necessarie per far si che le cuciture e la pelle si assestino gradualmente, si può procedere con l’operazione di gonfiaggio definitiva.

 

Wait 24 hours in order for the seams to gradually adjust, you may now complete the inflation.

 

Après environ 24 heures, nécessaires pour faire que les coutures et le cuire prend forme graduellement, on peut procéder avec l’opération de gonflage définitif.

Gonfiare secondo i valori indicati vicino la valvola.

Dopo ogni utilizzo la pressione del pallone deve essere riportata a 0,4 BAR per non sottoporre il pallone ad inutili sollecitazioni quando lo stesso rimane “a riposo".

Le misurazioni della pressione devono essere effettuate avvalendosi di un manometro e non manualmente.

 

Inflate according to notes around the valve. 
After using the ball always decrease the pressure to 0,4 BAR.

Always use the manometer to measure the pressure. Never manually.

 

Gonfler selon les valeurs indiqués à coté de la valve.

Après l’utilisation dégonfler à 0,4 BAR.

La mesure de la pression doit être effectuée avec le manomètre et non manuellement.


WASHING AND GARMENT CARE

 

IT


Per garantire i più alti standard qualitativi dei capi, Erreà controlla e verifica scrupolosamente tutti i tessuti impiegati.
Le fibre naturali del cotone, i tessuti tecnici e le felpe riescono a mantenere inalterate nel tempo le loro caratteristiche e il loro comfort se trattate con la massima cura.
Vi consigliamo pertanto di leggere con attenzione i consigli d’uso, di lavaggio e di manutenzione riportati sulle etichette dei capi.

 

EN


To guarantee the highest possible quality standards for all garments, Erreà scrupulously control all the fabrics utilised in production.
The natural cotton, technical fabrics and sweatshirt materials will maintain their characteristics and comfort over time, if cared for correctly.
We therefore ask that you read carefully, the washing and maintenance instructions found on the label of each garment.

 

FR

 

Pour assurer la meilleure qualité, Erreà vérifie et contrôle les tissus utilisés.
Les fibres naturelles du coton, les tissus techniques et le molleton gardent inaltéré dans le temps leurs caractéristiques s’ils sont traités avec attention et soin.
Nous vous recommandons, donc, de suivre attentivement les étiquettes avec les conseils pour l’utilisation, le lavage et la manutention des produits.


L’etichetta con i consigli di lavaggio è specifica per ogni indumento. Erreà garantisce che potete seguire i suoi consigli alla “lettera”.


The washing instructions label is specific for every garment. Please follow it carefully.

 

L’étiquette pour les conseils de lavage est spècifique pour chaque article. Erreà assure que ses conseils sont à suivre “à la lettre”.


LAVAGGIO/ WASHING/ LAVAGE

Lavare in lavatrice (max. 30°)
Washing temperature max 30°
Lavage machine (max 30°)

CANDEGGIO/ BLEACHING/ BLANCHIMENT

Non utilizzare candeggina
Do not bleach
Ne pas utiliser de produits blanchissants

LAVAGGIO A SECCO/ DRY CLEANING/ NETTOYAGE A SEC

Utilizzare i solventi in uso (salvo la trielina)
Do not use trycholoroethylene
Utiliser les solvents en commerce sauf le trichloréthylène

Non lavare a secco
Do not dry-cleaning
Ne pas nettoyer à sec

ASCIUGATURA/ DRYING/ SECHAGE

Non utilizzare l’asciugatrice
Do not tumble dry
Ne pas utiliser le séchoir

STIRATURA/ IRONING/ REPASSAGE

Stirare a temperatura dolce senza vapore (110°C)
Iron at mild temperature without steam (110°C)
Repasser à température douce sans vapeur (110°)

Non stirare
No steam
Ne pas repasser